Please remember to put Fatal Frame Remake items, people, locations, etc in the Category: Deep Crimson Butterfly.
Koe
From ZeroWiki
Artist:Released:
- 2005.07.27
CD Tracklist
- 1. Koe (聲)
- 2. Moe (萠)
Single: Koe (聲)
Albums:
- A Moon Child in the Sky
- Catalog
- Deluxe Catalog
Contents |
Song Information
Koe is the image song of Fatal Frame III: The Tormented, its title meaning "Voice" in Japanese. It is sung by Tsukiko Amano and, like many of her singles, has a parody B-side called Moe. Koe is from Tsukiko's 4th album, A Moon Child In The Sky.
Album Information
Coming soon
Lyrics
Japanese
たとえば海の底で
あなたが生きてるのなら
私は二本の足を切って
魚になろう
深みへ堕ちるほどに
あなたが近づくのなら
果てない闇を彷徨う陰に
なってもいい
艶やかに漂うわたしの陽炎
叶わない現実に溺れていただけ
あなたはいない
わかっている
わかっている
昇る昇る太陽が
わたしの場所を浄化する
青く刻む刻印を
温い温い風がさらっていく
たとえばこの言葉が
あなたに届くのならば
わたしの声帯を取り上げて
捨ててもいい
鮮やかな傷を失くした現在を
何もかも奪うあなたの温度を
求めていた
求めていた
幻でも
消える消えるぬくもりが
わたしの場所を連れていく
罰を拭うその腕に
抱かれながら眠りにつきたい
昇る昇る太陽が
わたしの場所を浄化する
罰を拭うその腕に
抱かれながら眠りたい
消える消えるぬくもりが
わたしの場所を連れていく
青く刻む刻印を
温い温い風がさらっていく
蝕んでいく 記憶の破片
わたしを塞ぐピアスが足りない
忘れてしまう ぼやけてしまう
あなたの聲が雑踏に消える
蝕んでいく 抜け落ちていく
わたしを塞ぐピアスが足りない
跡形もなく 忘れてしまう
あなたの聲が雑踏になる
Romaji
Tatoeba umi no soko de
Anata ga ikiteru no nara
Watashi wa nihon no ashi wo kitte
Sakana ni narou
Fukami e ochiru hodo ni
Anata ga chikazuku no nara
Hatenai yami wo samayou kage ni
Natte mo ii
Adeyaka ni tadayou watashi no kagerou
Kanawanai hibi ni oborete ita dake
Anata wa inai
Wakatteiru
Wakatteiru
Noboru noboru taiyou ga
Watashi no basho wo jouka suru
Aoku kizamu kokuin wo
Nurui nurui kaze ga saratte yuku
Tatoeba kono kotoba ga
Anata ni todoku no naraba
Watashi no seitai wo toriagete
Sutete mo ii
Azayaka na kizu wo nakushita ima wo
Nani mo kamo ubau anata no ondo wo
Motometeita
Motometeita
Maboroshi demo
Kieru kieru nukumori ga
Watashi no basho wo tsurete yuku
Batsu wo nuguu sono ude ni
Dakare nagara nemuri ni tsukitai
Noboru noboru taiyou ga
Watashi no basho wo jouka suru
Batsu wo nuguu sono ude ni
Dakare nagara nemuritai
Kieru kieru nukumori ga
Watashi no basho wo tsurete yuku
Aoku kizamu kokuin wo
Nurui nurui kaze ga saratte yuku
Mushibande yuku kioku no hahen
Watashi wo fusagu PIASU ga tarinai
Wasurete shimau boyakete shimau
Anata no koe ga zattou ni kieru
Mushibande yuku nukeochite yuku
Watashi wo fugasu PIASU ga tarinai
Atokata mo naku wasurete shimau
Anata no koe ga zattou ni naru
English
If you're still alive, under the sea,
I'll cut off both my legs and become a fish.
If you come close enough for me to fall into the depths,
I'll become a shadow, wandering the endless darkness.
Entrancingly drifting in the air, my shimmering haze,
I only remembered the days that weren't granted to us.
You're not here.
I know that. I know that.
Rising, rising, the sun
Purifies this place.
The seal carved in blue
Is stolen away by the warm, warm wind.
If these words ever reach you,
I'll take my living body and throw it away.
A present [as in "now" not "gift"] that has erased my vivid wounds -
Your warmth that steals everything -
I longed for them, I searched for them
Even though they're illusions.
Vanishing, vanishing, your warmth
Follows me to this place.
Your arms that could wipe away even punishment -
I want to sleep embracing them.
Rising, rising, the sun
Purifies this place.
Your arms that could wipe away even punishment -
I want to sleep embracing them.
Vanishing, vanishing, your warmth
Follows me to this place.
The seal carved in blue
Is stolen away by the warm, warm wind.
The splinters of memories are rotting away.
The piercings that fill me aren't enough.
I'm forgetting - it's blurring -
Your voice disappears in the noise.
They're rotting, they're shedding -
The piercings that fill me aren't enough.
Without leaving a trace - I'm forgetting -
Your voice is becoming noise.
Credit for these translations: Novawolf and Kadzuki at LiveJournal
In-game English Lyrics
If you were living
In the depths of the ocean,
I would become a fish
Just to be with you.
I would descend the deepest of pits,
Wander the darkness forever as a shadow
Just to be with you.
Our memories still drift vividly
I had been drowning in my own sorrow
You’re gone
I know
I know
The sun rises, rises, purifies my world
A tepid wind carries off the tattoo carved into my mind.
If it would bring these
Words to you
Then I would gladly
Sacrifice my voice
A vivid scar and this despair
Your warmth that overwhelms all my sadness
I yearned for it
Yearned for it
Even if it is just an illusion.
The fading, fading warmth takes me away
I want to fall asleep in your forgiving embrace
The sun rises, rises, purifies my world
I want to fall asleep in your forgiving embrace
The fading, fading warmth takes me away
A tepid wind carries off the tattoo carved into my mind
Memories are wearing thin with time.
I’m like an earring without its needle.
I forget, it all fades,
Your voice vanishes amidst the noise of a crowd.
It falls apart, I lose my grip,
I’m like an earring without its needle.
I forget, without a trace,
Your voice becomes static.
PV (Music Video)
The Koe PV has a similar atmosphere to Fatal Frame III- the colours are subdued and the main colour used is blue. In it, Tsukiko Amano sports a tattoo similar to the characters in the game.The PV takes place under the sea, tying it in with the song lyrics.



