Please remember to put Fatal Frame Remake items, people, locations, etc in the Category: Deep Crimson Butterfly.

Koe

From ZeroWiki

Jump to: navigation, search
Artist:

Tsukiko Amano

Released:

2005.07.27

CD Tracklist

1. Koe (聲)
2. Moe (萠)

Single: Koe (聲)

Albums:

A Moon Child in the Sky
Catalog
Deluxe Catalog


Contents

Song Information

Koe is the image song of Fatal Frame III: The Tormented, its title meaning "Voice" in Japanese. It is sung by Tsukiko Amano and, like many of her singles, has a parody B-side called Moe. Koe is from Tsukiko's 4th album, A Moon Child In The Sky.

Album Information

Coming soon


Lyrics

Japanese

たとえば海の底で
あなたが生きてるのなら
私は二本の足を切って
魚になろう

深みへ堕ちるほどに
あなたが近づくのなら
果てない闇を彷徨う陰に
なってもいい

艶やかに漂うわたしの陽炎
叶わない現実に溺れていただけ
あなたはいない
わかっている
わかっている

昇る昇る太陽が
わたしの場所を浄化する
青く刻む刻印を
温い温い風がさらっていく

たとえばこの言葉が
あなたに届くのならば
わたしの声帯を取り上げて
捨ててもいい

鮮やかな傷を失くした現在を
何もかも奪うあなたの温度を
求めていた
求めていた
幻でも

消える消えるぬくもりが
わたしの場所を連れていく
罰を拭うその腕に
抱かれながら眠りにつきたい

昇る昇る太陽が
わたしの場所を浄化する
罰を拭うその腕に
抱かれながら眠りたい

消える消えるぬくもりが
わたしの場所を連れていく
青く刻む刻印を
温い温い風がさらっていく

蝕んでいく 記憶の破片
わたしを塞ぐピアスが足りない
忘れてしまう ぼやけてしまう
あなたの聲が雑踏に消える

蝕んでいく 抜け落ちていく
わたしを塞ぐピアスが足りない
跡形もなく 忘れてしまう
あなたの聲が雑踏になる


Romaji

Tatoeba umi no soko de
Anata ga ikiteru no nara
Watashi wa nihon no ashi wo kitte
Sakana ni narou

Fukami e ochiru hodo ni
Anata ga chikazuku no nara
Hatenai yami wo samayou kage ni
Natte mo ii

Adeyaka ni tadayou watashi no kagerou
Kanawanai hibi ni oborete ita dake
Anata wa inai
Wakatteiru
Wakatteiru

Noboru noboru taiyou ga
Watashi no basho wo jouka suru
Aoku kizamu kokuin wo
Nurui nurui kaze ga saratte yuku

Tatoeba kono kotoba ga
Anata ni todoku no naraba
Watashi no seitai wo toriagete
Sutete mo ii

Azayaka na kizu wo nakushita ima wo
Nani mo kamo ubau anata no ondo wo
Motometeita
Motometeita
Maboroshi demo

Kieru kieru nukumori ga
Watashi no basho wo tsurete yuku
Batsu wo nuguu sono ude ni
Dakare nagara nemuri ni tsukitai

Noboru noboru taiyou ga
Watashi no basho wo jouka suru
Batsu wo nuguu sono ude ni
Dakare nagara nemuritai

Kieru kieru nukumori ga
Watashi no basho wo tsurete yuku
Aoku kizamu kokuin wo
Nurui nurui kaze ga saratte yuku

Mushibande yuku kioku no hahen
Watashi wo fusagu PIASU ga tarinai
Wasurete shimau boyakete shimau
Anata no koe ga zattou ni kieru
Mushibande yuku nukeochite yuku
Watashi wo fugasu PIASU ga tarinai
Atokata mo naku wasurete shimau
Anata no koe ga zattou ni naru


English

If you're still alive, under the sea,
I'll cut off both my legs and become a fish.

If you come close enough for me to fall into the depths,
I'll become a shadow, wandering the endless darkness.

Entrancingly drifting in the air, my shimmering haze,
I only remembered the days that weren't granted to us.

You're not here.
I know that. I know that.

Rising, rising, the sun
Purifies this place.
The seal carved in blue
Is stolen away by the warm, warm wind.

If these words ever reach you,
I'll take my living body and throw it away.

A present [as in "now" not "gift"] that has erased my vivid wounds -
Your warmth that steals everything -
I longed for them, I searched for them
Even though they're illusions.

Vanishing, vanishing, your warmth
Follows me to this place.
Your arms that could wipe away even punishment -
I want to sleep embracing them.

Rising, rising, the sun
Purifies this place.
Your arms that could wipe away even punishment -
I want to sleep embracing them.

Vanishing, vanishing, your warmth
Follows me to this place.
The seal carved in blue
Is stolen away by the warm, warm wind.

The splinters of memories are rotting away.
The piercings that fill me aren't enough.
I'm forgetting - it's blurring -
Your voice disappears in the noise.

They're rotting, they're shedding -
The piercings that fill me aren't enough.
Without leaving a trace - I'm forgetting -
Your voice is becoming noise.

Credit for these translations: Novawolf and Kadzuki at LiveJournal

In-game English Lyrics

If you were living
In the depths of the ocean,
I would become a fish
Just to be with you.

I would descend the deepest of pits,

Wander the darkness forever as a shadow

Just to be with you.


Our memories still drift vividly

I had been drowning in my own sorrow

You’re gone

I know

I know


The sun rises, rises, purifies my world

A tepid wind carries off the tattoo carved into my mind.


If it would bring these

Words to you

Then I would gladly

Sacrifice my voice


A vivid scar and this despair

Your warmth that overwhelms all my sadness

I yearned for it

Yearned for it

Even if it is just an illusion.


The fading, fading warmth takes me away

I want to fall asleep in your forgiving embrace


The sun rises, rises, purifies my world

I want to fall asleep in your forgiving embrace


The fading, fading warmth takes me away

A tepid wind carries off the tattoo carved into my mind


Memories are wearing thin with time.

I’m like an earring without its needle.

I forget, it all fades,

Your voice vanishes amidst the noise of a crowd.


It falls apart, I lose my grip,

I’m like an earring without its needle.


I forget, without a trace,

Your voice becomes static.

PV (Music Video)

The Koe PV has a similar atmosphere to Fatal Frame III- the colours are subdued and the main colour used is blue. In it, Tsukiko Amano sports a tattoo similar to the characters in the game.

The PV takes place under the sea, tying it in with the song lyrics.

Personal tools
Beyond the Camera's Lens